tradução de Lucas Lazzaretti
"O lugar sem limites continua a ser um espelho no qual é doloroso olhar para si mesmo, mas o desconforto que a obra de José Donoso gera ainda hoje é uma manifestação de sua atualidade, da força inesgotável de sua literatura." - Patricio Pron
El Olivo, cidadezinha do interior chileno que perdeu seu ramal ferroviário e ainda espera a chegada da luz elétrica, é um testemunho do abandono e do poder de Alejo Cruz, senador e proprietário da maioria das terras e parreirais da região. A decadência se reflete no bordel local, que vive da lembrança de “farras” passadas e é gerido por Manuela e sua filha Japonesita. As únicas coisas vívidas do lugar são a autoridade de don Alejo e os desejos inconfessáveis.
Donoso condensa, nas poucas horas em que acompanhamos a ansiedade de Manuela pelos próximos passos de Pancho Vega, um histórico das relações de afetos e poder na América Latina.
Edição: 1ª edição (2025)
Idioma: Português
Capa comum: 136 páginas
ISBN: 978-65-87955-33-9
Dimensão: 14 x 21 x 0,8cm
Santiago do Chile, 1924 - Santiago do Chile, 1996
Faulkner (1965), Nacional de Literatura do Chile (1990), Mondello (1990), Rogers Callois (1991) e Gabriela Mistral (1994)
Lucas Lazzaretti é doutor em filosofia pela Pontifícia Universidade Católica do Paraná, escritor e tradutor.
Para a Mundaréu, traduziu Obras Completas (e outros contos), de Augusto Monterroso, e O lugar sem limites, de José Donoso.
uma obra de Andrea Jeftanovic
tradução de Luis Reyes Gil
Uma guerra não acaba quando termina
Veja maisuma obra de Andrea Jeftanovic
tradução de Luis Reyes Gil
Contos profundamente perturbadores e estranhamente familiares
Veja maisuma obra de Fernanda Melchor
tradução de Antonio Xerxenesky
O lirismo brutal num tour de force literário
Veja mais