Livros

Ver todos livros

TE DEI OLHOS E OLHASTE AS TREVAS

uma obra de Irene Solà

tradução de Luis Reyes Gil

R$66,00

Uma mulher, tão antiga que não se sabe mais sua idade, espera sua partida assistida por suas descendentes enquanto suas ascendentes aguardam-na com festa. Todas são mulheres do Mas Clavell, propriedade nas montanhas da Catalunha, e ali testemunharam o passar dos séculos e compartilharam uma maldição: a ausência.

Narradora de atmosferas, Irene Solà nesta obra retoma seu estilo marcante, um deslumbre para o leitor, e continua seu projeto artístico lastreado no folclore, nas tradições e na história da Catalunha, especialmente do ponto de vista feminino.

Em Te dei olhos e olhaste as trevas, entre lobos, caçadores, fantasmas e bandoleiros, um pacto lendário estende seu reflexo sombrio sobre gerações de mulheres da mesma família.

Por que escolhemos?
Solà é uma escritora hábil, que encontrou seu campo de interesse e o manuseia a partir de sua terra natal, o interior catalão, de onde extrai lendas e histórias. De contemporâneo, traz a centralidade da experiência feminina, a valorização da tradição ao inseri-la de forma natural no contexto de seus personagens, o manejo do tempo, seja o vivido pelas personagens, seja o narrativo, que neste caso dá conta de todo o romance em apenas um dia.

Edição: 1ª edição (2024)
Idioma: Português
Capa comum: 160 páginas
ISBN: 978-65-87955-27-8
Dimensão: 14 x 21 x 1cm

Escrito por

Irene Solà

Catalunha, 1990

Prêmio Cálamo 2019 Prêmio de Literatura da União Europeia 2020

Traduzido por

Luis Reyes Gil é tradutor do inglês, espanhol e catalão. Já traduziu Juan Carlos Onetti, Antonio Skármeta, Chesterton, Truman Capote (cartas), George R. R. Martin, David Peace, Michael Dobbs, Mercè Rodoreda, Alberto Manguel, entre outros.

Para a Mundaréu, Gil traduziu Memórias de um oficial de infantaria (Siegfried Sassoon), São Francisco de Assis (G.K. Chesterton), O Senhor Presidente (Miguel Ángel Asturias), Não aceite caramelos de estranhos (Andrea Jeftanovic) e Canto eu e a montanha dança (Irene Solà).

Você também pode gostar de...

  • CANTO EU E A MONTANHA DANÇA

    uma obra de Irene Solà

    tradução de Luis Reyes Gil

    Singular, polifônico e fortemente telúrico

    Veja mais
  • Temporada de furacões

    uma obra de Fernanda Melchor

    tradução de Antonio Xerxenesky

    O lirismo brutal num tour de force literário

    Veja mais
  • O verão em que mamãe teve olhos verdes

    uma obra de Tatiana Ţîbuleac

    tradução de Fernando Klabin

    Acidez sem nunca perder a ternura

    Veja mais