Livros

Ver todos livros

CANTO EU E A MONTANHA DANÇA

uma obra de Irene Solà

tradução de Luis Reyes Gil

R$64,00
A história da trágica morte de Domènec e do luto de sua família em uma região montanhosa da Catalunha. Mas também a de como uma jovem corça descobre motivos para correr e correr e correr, e como sobreviver na floresta. Canto eu e a montanha dança é um livro singular, polifônico, fortemente telúrico, com uma perspectiva rara, alheia ao antropocentrismo e a dramas e angústias cotidianos. Irene Solà cria atmosferas e sensações e borra divisas entre o real e a fábula para cantar uma região nos Pireneus catalães, recorrendo a lendas do local, seus fantasmas, sua flora e sua fauna – que inclui Domènec, Sió, Mia, Oriol, Lluna, personagens agrestes e ricos. A história da montanha que abarca a memória dos séculos, de eras geológicas, conflitos políticos, e a interação com a natureza que a habita. Um livro intuitivo e de uma beleza selvagem.

Edição: 1ª ed. (2021)
Idioma: Português
Capa comum: 224 páginas
ISBN: 9786587955070
Dimensões: ‎13 x 1.4 x 21 cm

Escrito por

Irene Solà

Catalunha, 1990

Prêmio Cálamo 2019 Prêmio de Literatura da União Europeia 2020

Traduzido por

Luis Reyes Gil é tradutor do inglês, espanhol e catalão. Já traduziu Juan Carlos Onetti, Antonio Skármeta, Chesterton, Truman Capote (cartas), George R. R. Martin, David Peace, Michael Dobbs, Mercè Rodoreda, Alberto Manguel, entre outros.

Para a Mundaréu, Gil traduziu Memórias de um oficial de infantaria (Siegfried Sassoon), São Francisco de Assis (G.K. Chesterton), O Senhor Presidente (Miguel Ángel Asturias), Não aceite caramelos de estranhos (Andrea Jeftanovic) e Canto eu e a montanha dança (Irene Solà).

PNLD Literário

Você também pode gostar de...

  • O verão em que mamãe teve olhos verdes

    uma obra de Tatiana Ţîbuleac

    tradução de Fernando Klabin

    Acidez sem nunca perder a ternura

    Veja mais