tradução de Luis Reyes Gil
Chesterton, mestre inglês do romance policial e da polêmica, traça aqui um perfil de São Francisco de Assis (1181-1226) que humaniza o santo mais popular da igreja católica e, ao mesmo tempo, mostra toda sua grandeza. Ciente do espaço que São Francisco ocupa em nosso imaginário, na história e na religião, Chesterton cria um ensaio biográfico de notável perspicácia teológica e argumentativa, defendendo a capacidade que teria a religião católica para fornecer respostas às grandes questões humanas logo após Primeira Guerra Mundial.
Por que o escolhemos? Pela sensibilidade e profundidade com que Chesterton, renomado autor de policiais, trata uma figura tão original e inspiradora como Francisco de Assis.
Edição: 1ª ed. (2016) Idioma: Português Capa comum: 144 páginas ISBN: 978-8568259108 Dimensões: 20.8 x 13 x 1 cm
Inglaterra, 1874-1936.
Luis Reyes Gil é tradutor do inglês, espanhol e catalão. Já traduziu Juan Carlos Onetti, Antonio Skármeta, Chesterton, Truman Capote (cartas), George R. R. Martin, David Peace, Michael Dobbs, Mercè Rodoreda, Alberto Manguel, entre outros.
Para a Mundaréu, Gil traduziu Memórias de um oficial de infantaria (Siegfried Sassoon), São Francisco de Assis (G.K. Chesterton), O Senhor Presidente (Miguel Ángel Asturias), Não aceite caramelos de estranhos (Andrea Jeftanovic) e Canto eu e a montanha dança (Irene Solà).
uma obra de Stefan Zweig
tradução de Giovane Rodrigues
Busca de compreensão e tolerância em tempos sombrios
Veja mais